14.07.2022

Voyages | Savoir

Sprichwortsalat

De Lisbonne à Erevan, de l'île de Man à Dortmund : cette année, les Olympiades internationales de la science se déroulent dans plusieurs pays. Le voyage des participant·e·s est ainsi rythmé par la découverte de multiples langues. Dans cette énigme, les langues de certains pays d’accueil ont été mélangées. Quel proverbe appartient à quelle langue ? Quelle langue appartient à quelle Olympiade ? Et quelle est la signification de ces proverbes ?

Associe les proverbes à la traduction littérale, au sens, à la langue et à l'Olympiade qui conviennent. (Photo by Amador Loureiro on Unsplash)

L'agneau au printemps, la neige en hiver. (Photo by Sulthan Auliya on Unsplash)

Un buisson chétif vaut mieux qu'un champ ouvert. (Photo by Miranda Salzgeber on Unsplash)

Une fourmi de l'autre côté de l'île est visible, mais pas un éléphant dans la paupière. (Photo by Vineeth Kumar on Unsplash)

Il y a ici des hiboux dans la mousse. (Photo by Zdeněk Macháček on Unsplash)

J'ai mangé plus de sel que toi tu as mangé du riz.(Photo by Massimo Adami on Unsplash)

Qui voit des visages ne voit pas de cœurs. (Photo by Matt Nelson on Unsplash)

Ça rend le chien fou dans la poêle. (Photo by 龙 赵 on Unsplash)

Proverbes

Traduction littéraleSignificationLange

Au cours de quelle Olympiade internationale rencontreras-tu cette langue ? (Astuce : jette un coup d'œil à notre agenda)

Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt. 

    

Ta drogh hammag ny share na magher foshlit.

    

Quem vê cara não vê coração.

    

Det er ugler i mosen her.

    

我吃的盐比你吃的饭还多

    

Գառը՝ գարնան, ձիւնը՝ ձմռան

    

Semut di seberang pulau tampak, tapi gajah di pelupuk mata tak tampak.

    

 

Traductions littérales

  • L'agneau au printemps, la neige en hiver.
  • Un buisson chétif vaut mieux qu'un champ ouvert.
  • Une fourmi de l'autre côté de l'île est visible, mais pas un éléphant dans la paupière.
  • Il y a ici des hiboux dans la mousse.
  • J'ai mangé plus de sel que toi tu as mangé du riz.
  • Qui voit des visages ne voit pas de cœurs.
  • Ça rend le chien fou dans la poêle.

 

Significations

  • J'ai beaucoup plus d'expérience/j'ai vu beaucoup plus de choses que toi.
  • On reconnaît facilement les erreurs, même les plus petites, chez les autres, mais on passe souvent à côté de ses propres erreurs.
  • Chaque chose en son temps.
  • On est très surpris ou étonné, quelque chose d'inouï s'est produit.
  • Les apparences sont trompeuses.
  • Un peu, c'est mieux que rien.
  • Quelque chose ne va pas.

 

 

En savoir plus

Autres articles

Faîtière

Philosophie

Biologie

Chimie

Informatique

Mathématiques

Physique

Quiz: Le défi scientifique olympique

Une nouvelle année et ainsi, de nouveaux concours débutent pour six des dix Olympiades. Tu t'y connais en molécules, en grammaire ou en tectonique des plaques ? Les formules et les défis ne te font pas peur ? Les questions de ce quiz te donneront un avant-goût de neuf de nos concours.

Informatique

Folge der CEOI-Delegation nach Kroatien

Die Informatik-Olympioniken bloggen ihre Erlebnisse an der Central European Olympiad in Infromatics (24. - 30. Juli) in Varazdin!

Faîtière

Biologie

Géographie

Mathématiques

Physique

Let's talk : découvrir le monde pendant ses études

Partir un jour étudier à l'étranger, il s’agit du rêve de beaucoup d’étudiant·e·s. Certains de nos bénévoles l'ont fait et racontent leurs expériences en Angleterre, en Afrique du Sud, en Suède ou au Canada - et en Suisse Romande!

Faîtière

Mathématiques

Prochainement à Berne : Middle European Mathematical Olympiad 2022

Du 25 au 31 août, la Suisse accueillera la 16e édition de l’Olympiade de mathématiques d'Europe centrale. Pendant une semaine, une soixantaine de jeunes talents issus de dix pays seront défiés en algèbre lors de difficiles épreuves. Nous avons cherché à comprendre ce qui rend unique cet événement.

Faîtière

Tipp: Hightech-Geräte ausleihen und Wissenschaft erlebbar machen

Man versteht nur, was man tut, und Worte ohne Erfahrung sind bedeutungslos. Diese beiden Zitate beschreiben das Berzelius-Projekt in wenigen Worten: Es geht ums Experimentieren. Und das mit ausleihbaren Hightech-Geräten für Maturaarbeiten und mehr.

Économie

Faîtière

La main invisible: trois exercices pour l'auto-régulation du marché

Le marché n’a pas besoin d’être régulé par l’Etat puisque "la main invisible" s’en charge. C’est au 18ème siècle qu’est mentionnée pour la première fois cette idée par la plume d’Adam Smith, considéré comme le père de l'économie moderne. Mais dans quelle mesure le marché peut-il réellement s'autorég